Franz Schubert, Serenata,TTBB

Franz Schubert, Serenata, testo in lingua italiana. Organico TTBB. Tonalità Re minore. Da “Liber Choralis Seghizzi” pp.65-68. Copia manoscritta. Non citato l’elaboratore della versione per coro maschile e neppure l’autore della versione ritmica del testo poetico originale. (ESO 027)

027 Schubert Serenata

Testo italiano

Il mio canto innamorato si innalza a te
scendi, o cara, al noto prato, abbi mercè, sì abbi mercè.
Delle fronde dei cipressi odi il rumor
non temer che alcun s’appressi, mio dolce amor.
L’usignol col mesto canto prega per me
quasi un eco al mesto pianto sì sparso per te.
Il dolor che mi percuote ei par sentir, sì ei par sentir
e traduce in tristi note i miei sospir.
A sì grande amor perdona angiol crudel.
A me perdona in terra il ciel, mio dolce amor.

Testo originale

Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir;
In den stillen Hain hernieder,
Liebchen, komm zu mir!

Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht;
Des Verräters feindlich Lauschen
Fürchte, Holde, nicht.

Hörst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen dich,
Mit der Töne süßen Klagen
Flehen sie für mich.

Sie verstehn des Busens Sehnen,
Kennen Liebesschmerz,
Rühren mit den Silbertönen
Jedes weiche Herz.

Laß auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, höre mich!
Bebend harr’ ich dir entgegen!
Komm, beglücke mich!

Schwanengesang, D. 957
n° 4 dal Ciclo di 14 Lieder per voce e pianoforte