Franz Schubert, Serenata,TTBB

Franz Schubert, Serenata, testo in lingua italiana. Organico TTBB. Tonalità Re minore. Da “Liber Choralis Seghizzi” pp.65-68. Copia manoscritta. Non citato l’elaboratore della versione per coro maschile e neppure l'autore della versione ritmica del testo poetico originale. (ESO 027) 027 Schubert Serenata Testo italiano Il mio canto innamorato si innalza a te scendi, o cara, al noto prato, abbi mercè, sì abbi mercè. Delle fronde dei cipressi odi il rumor non temer che alcun s’appressi, mio dolce amor. L’usignol col mesto canto prega per me quasi un eco al mesto pianto sì sparso per te. Il dolor che mi percuote ei par sentir, sì ei par sentir e traduce in tristi note i miei sospir. A sì grande amor perdona angiol crudel. A me perdona in terra il ciel, mio dolce amor. Testo originale Leise flehen meine Lieder Durch die Nacht zu dir; In den stillen Hain hernieder, Liebchen, komm zu mir! Flüsternd schlanke Wipfel rauschen In des Mondes Licht; Des Verräters feindlich Lauschen Fürchte, Holde, nicht. Hörst die Nachtigallen schlagen? Ach! sie flehen dich, Mit der Töne süßen Klagen Flehen sie für mich. Sie verstehn des Busens Sehnen, Kennen Liebesschmerz, Rühren mit den Silbertönen Jedes weiche Herz. Laß auch dir die Brust bewegen, Liebchen, höre mich! Bebend harr' ich dir entgegen! Komm, beglücke mich! Schwanengesang, D. 957 n° 4 dal Ciclo di 14 Lieder per voce e pianoforte